Your English writing platform
Discover LudwigExact(38)
By the second Test at Lord's, the vast chasm between Australia and England was already apparent.
It now ricochets like a wayward atom in the vast chasm between the poles of women's gymnastics and curling.
And just as in the First World War, a vast chasm quickly sprang up between wartime rhetoric and wartime reality.
That means reducing the vast chasm between the amounts of information held by the web giants and the rest.
The fact that a person auditions for The Apprentice at all is a honking great signal of the vast chasm between themselves and brilliance.
For him, each attempt at a Bach toccata, taken at breakneck tempo, is like a tightrope dash across a vast chasm — the perils of failure are huge.
Similar(22)
But I propose we see it as a vision of what Islam used to be, and what Islam could be, a building dedicated to love, and to love across boundaries that seem more like vast chasms today.
More recently, the use of lasers in telecommunications has suggested to some that they might be a better way to communicate across vast distances, so searching for telltale flashes from the sky is now in vogue.But techniques that work well on Earth are not necessarily ideal for talking across the vast chasms that separate stars.
After touring the solar system from the vast chasms of Valles Marineris to the frigid geysers of Enceladus to the immense storm of the Great Red Spot, you might want to end your vacation in a place with a breathable atmosphere and plenty of surface liquid water.
Published in 1843, Charles Dickens's tale of redemption and the flowering of good will and charity in a teeming city of vast chasms between rich and poor and the fortunate and the unfortunate owes its immortality to its unending aptness to a season inspirited by peace, kindness, generosity and love of family.
In that sense, all of us are dreamers – yearning to belong, thwarted by the vast chasms that divide us and leave us feeling unwelcome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com