Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
He ignored the vast burden of private debt, which has not been deleveraged.
The EU has stressed the importance of aid but has resisted sharing the vast burden of refugees.
Having been a judge as well as a contender, I know about the vast burden of reading, the chancy and nervous nature of the process, and how much depends on the dynamics of the final meeting.
"If all member states would get involved into an EU resettlement exercise and make available a proportionate number of places, we would be able to resettle thousands people more from refugee camps". The EU has stressed the importance of aid but has resisted sharing the vast burden of refugees.
Today the vast burden of disease is encountered in the developing world where sanitary conditions remain poor.
People on low incomes already shoulder the vast burden of preventable lifestyle-related health conditions.
Similar(49)
Although death rates are only around 2.5%, the disease affects so many people it represents a vast burden on the health services of affected countries.
However, the European Union, led by Germany, proved reluctant to tread the Keynesian road and shoulder vast burdens of government debt.
The movement's most ardent critic, Summerfield, for example, calls into question the very existence of the vast burden reported by advocates, especially in areas of depression, anxiety, and post-traumatic stress disorder, and argues that this is revealed only when Western psychiatric categories and measures are applied (19– 219.
The vast economic burden of asthma comprises both direct costs, such as emergency care, hospitalizations and medications, and indirect costs, largely driven by absenteeism and reduced productivity [ 3].
Not only has the country been a serial conflict zone for almost forty years, it has now been afflicted with the burden of "vast riches," as the New York Times headline put it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com