Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
With the exception of the United States, there is vast agreement among developed countries about the equity principles that should guide the provision of health care.
Similar(59)
Although the SMEs have a vast majority agreement, the Non-SMEs had a significant majority agreement.
The ICT-Basic and the ICT-Competent sub-groups had similar views (vast majority agreement) whereas the ICT-Expert had a significant majority agreement.
For example, the TLSP, the Shipper, and the Academic-Researcher sub-groups had a vast majority agreement with the definition and the Terminal Operator sub-group had a significant majority agreement whereas the Authorities sub-group had a simple majority disagreement with the definition.
So, their opinions are omitted in Tables 3, 4 and 5. Table 3 Trend and possibility of eLogistics systems: vast majority agreement Open image in new window Table 4 Trend and possibility of eLogistics systems: significant majority agreement Open image in new window Table 5 Trend and possibilities of eLogistics systems: simple majority agreement Open image in new window.
The remaining two sub-groups had a vast majority agreement.
But surprisingly the Authorities sub-group has a vast majority agreement, although they did not agree with the definition.
The statement 'The definition is widely applicable in the freight and logistics sector' has also achieved a vast majority agreement'.
The authors find that there is not much difference (see Table 2) as both had a vast majority agreement with the definition.
It can be noted here that the vast majority agreement of the Authorities sub-group is contradictory to the previous views on the definition.
The ICT-Expert had a vast majority agreement; the ICT-Competent sub-group had a simple majority disagreement whereas the ICT-Basic sub-group had a simple majority agreement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com