Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
First, feedback linearization is applied to eliminate the time varying terms in the system.
The first difficulty is ambiguity: the term 'natural' has been characterized in wildly varying terms in metaethics (see the introductory section of the entry on moral non-naturalism for a brief survey of characterizations of the natural; see McPherson 2015, §3 4 for one constructive proposal).
The younger defendants were sentenced to varying terms in youth detention centers.
Similar(57)
To extract the time-varying term in (tau(t)), we express (x t-tau (t))) as x t-taut-tas (t ) bigr)=delta x (t-tau_{i} )+ (1- delta )x (t-tau_{i+1} ) +deltatau_{star}chi_{d} (t ), (7) where (deltain(0,1]), (delta x(t-tau_{i})+(1-delta)x(t-tau _{i+1})) denotes the approximation of (x(t-tau(t))), (deltatau_{star}chi_{d}(t)) is the approximation error.
To do so, participants were invited to detect standard square targets varying in terms of contrast presented in three Conditions: a uniform background, still images, and a video.
Others have reported similar results in populations varying in terms of ethnicity [ 1, 6– 8].
These trials were randomly drawn from the pool of available trials (with correct T1 response, varying in terms of T2 accuracy) in each participant.
Surfactants with similar chemical structure varying in terms of their HLB value are reported to differ in terms of their toxicity to bacteria.
Eight fictitious résumés of business graduates varying in terms of academic performance, participation in extracurricular activities and gender were rated by 349 Portuguese working adults.
Furthermore, whole grain consumption is recommended by public health authorities in several countries with recommendations varying in terms of their qualitative and quantitative descriptions.
Indian railway (IR) operates several different categories of trains, widely varying in terms of their technology, speed, braking characteristics, etc., and termed as mixed traffic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com