Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "various transactions" is correct and can be used in written English.
It refers to different types of exchanges or business dealings. Example: "The bank offers a variety of services to assist customers with various transactions such as wire transfers, check deposits, and foreign currency exchanges."
Exact(25)
Apache has about a gain of about $70 million from the various transactions, he said.
Liberty has accumulated stock in News Corporation over the years as the result of various transactions.
"He had a lot of various transactions that he would use," Mr. Mustier said.
Now Enron has a board committee investigating various transactions, and promises to release details as they are uncovered.
This money is then available to finance the various transactions carried out in the economy at the prevailing prices.
Mr. Greenberg effectively controls both entities and regulators are looking at various transactions that involve the Starr companies as well as other offshore reinsurers.
Similar(34)
In order to address these issues various transaction models and protocols have been proposed in the literature.
The Venmo website today allows users to sign in and view their various transaction feeds, including public transactions, those from friends, and personal transactions.
She says the company is exploring two different models: pay-as-you-go where Referly takes a percentage of rewards; and flat rate where a business pays would a flat amount for various transaction thresholds.
Several studies demonstrated that various transaction, ligation, and crushing of sciatic nerve and its branches induces an ipsilateral mechanical, cold, heat hyperalgesia and allodynia thereby indicating the induction of peripheral neuropathic pain [ 3, 31].
Mr. Antonucci also accepted bribes from two of the bank's customers, who are unidentified, in exchange for approving various bank transactions, prosecutors said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com