Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The impact on combined sewer overflow (CSO) discharges, treatment plant effluent, and within the river at various reaches is analysed by 'locating' a new development on a semi-hypothetical urban catchment.
Indeed, a conclusion of the research, in which these various reaches are compared, is that the crust in the Hatay region is significantly more dynamic than that further upstream, where uplift has been less rapid and less continuous.
Similar(58)
The ability of the presented method to satisfy attributes, viz., chattering free operation, bounded control inputs and fast response is compared with the performance of various reaching law methods available in the literature.
Included here are documents explaining the various REACH processes, including registration, data sharing, classification of chemicals, and preparation of chemical safety reports.
Now he's talking about various milestones reached by players and clubs last year - as we reach the 18th season and MLS becomes the longest running division one soccer league in America - eclipsing the NASL.
Twice this month, a railroad spokesman said, rail temperatures in various places reached 135.
The opera, after various delays, reached the Burgtheater stage on July 16.
Mr. Rockwell has racked up about $15,000 in bills on various cards, reaching his limit on all but one.
And as the various studies reached fruition, it became apparent that the long-accepted numbers for desirable blood pressure were too high to protect long-term health.
"There have been little feuds here in the past, as happens in small towns, but I see the various divisions reaching out to each other.
The mesmerizing theological deadlock they set up lingers for more than a decade in various works, reaching a climax in Hamm's joke about God in "Endgame," "The bastard!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com