Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"various interpretation" is a correct and usable phrase in written English
You can use this phrase to refer to multiple ways of looking at or understanding something. For example, "The novel has been interesting to read because it allows for various interpretations of its themes."
Exact(4)
However, there is a dearth of quantitative data about how often language assistance is required in general practice, the scale of general practitioners knowledge about professional interpreting services, how frequently the various interpretation methods are utilised and the perceived merits and demerits of these among general practitioners.
Because there is no clear logical link between the units of information in the exchange requirements of an IDM, and those of MVDs, the mapping that translates requirements of an IDM into ones of an MVD is open to various interpretation, without semantic and logical consistency.
In addition, advance survey arrangements now include actively seeking out help from and connecting with the Asian communities, and various interpretation services are being explored for better serving the non English-speaking participanon English-speakinghole survey participants
Interpretation can, however, be hampered due to various interpretation methods/criteria, differences between measure development and scoring, and differing perspectives (individual versus population) [ 2, 3] HRQL scores can be interpreted statistically or clinically.
Similar(54)
You'll see various interpretations.
"Nutcracker" fans will find various interpretations.
His speech was like a Rorschach, subject to various interpretations.
Various interpretations of the ribbon have appeared here.
(The book devotes five pages to discussing Sinatra's various interpretations).
The team's slogan, més que un club — more than a club — has various interpretations.
Li pointed to various interpretations of what zero waste means for different industries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com