Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
As a rule, the snow is the dry-as-dust variety — stuff that, if you dive into a fresh pile of it, gives you the sensation of tumbling into a bowl of flour.
It's not out of control horny, but allowing yourself to be drawn magnetically into the orbit of a dancer just because she's wearing a bra and some sort of sexy chicken pants is garden variety stuff, I'm afraid.
Similar(57)
Garden-variety stuff in the Garden State?
In other words, don't just grow a wider variety of stuff––do a wider variety of things with the stuff you grow, and consider selling it from an on-farm store or restaurant (as well as on the Internet).
Thanks, Jiro! Hello, I'm going to try and post a variety of stuff, from prog, kraut, new age and disco to soundtracks, rock 'n' roll, Beatles-related stuff and pop (or just whatever I'm into at the time) on this column each week.
What distinguishes Antwerp as a shopping destination is the sheer variety of stuff on offer in its compact city centre.
Focus on your favorite teams and leagues, and set up push notifications for a variety of stuff (like goals or yellow/red cards).
She was, besides, impatient of "the bog and thunder variety of stuff that has been foisted abroad in the name of Ireland".
These are the 10 most read stories from the Guardian's technology pages for 2009: it's an often bizarre collection of stories that covers the weird and wonderful variety of stuff we've written about.
The building is home to the architectural salvage company Lassco, and it's full of an amazing variety of stuff: furniture of all sorts, chairs, floor lights, mirrors, chandeliers, posters, urns, metalwork.
Apart from the building itself, which is extraordinarily beautiful, it was the variety of stuff on show and how it takes you through history, giving you a different view on things that have happened.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com