Your English writing platform
Discover Ludwig"variety of points" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate a range of topics, arguments, or perspectives. For example, "The speaker discussed a variety of points during his presentation, covering everything from the history of the topic to potential solutions."
Exact(23)
"The Road Movie" suggests, at various times, a variety of points and purposes.
But at the moment single performers are delivering a wider variety of points of view.
If that were the case, he said, the scrolls would reflect a variety of points of view, not mainly Essene ideas and practices.
Broadwater Bay Ecotours (757-442-4363; www.broadwaterbayecotour.com) puts its motorboats in at a variety of points; a three-hour tour, led by a naturalist, is $85 a person.
"I don't oppose other views, even right-wing ones," Soros told me, "because I think in an open society a variety of points of view should be heard.
Lanagan handles a variety of points of view and a large cast of humans and animals with great delicacy and restraint.
Similar(35)
To do this, we overlaid the telemetry data on hypothetical project footprints and simulated a variety of point count sampling strategies for those footprints.
For a wavelet Ψ with a compact carrier equal to, the variety of point pairs (b, a) with ξ included in carrier Ψ b,a determines the influence cone of ξ (Mallat 1999).
A variety of point process models exist that can be fit to point patterns.
The study identified a clinical need for a variety of point-of-care tests that will inform policy decisions about which tests might be used in primary care, and industry strategy regarding which point-of-care tests require further development.
Furthermore we have sequenced the entire mitochondrial genome of a number of cells with multiple complex defects and have found a wide variety of point mutations in these cells affecting a number of different protein encoding and RNA encoding genes.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com