Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "varieties of strength" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing different types or forms of strength, whether physical, emotional, or metaphorical. Example: "In the competition, we saw various athletes showcasing their unique varieties of strength, each excelling in their own way."
Exact(1)
Snus comes in a few different varieties of strength, flavor and size.
Similar(59)
Fortunately, during my studies I have also been able to gain a variety of strength and conditioning qualifications in addition to the research I carry out and hope to offer strength and conditioning support one day.
OC use has been shown to decrease, maintain, or have no effect on a variety of strength measures [ 22- 25].
A variety of strength training protocols for decreasing neck pain have been described in the literature - i.e. low intensity training [ 7, 27], high intensity concentric contractions [ 28], high intensity isometric contractions [ 6, 8], low total training volume [ 6], and non-periodized training [ 6, 8, 27, 28].
As we noted earlier, theological voluntarism comes in a variety of strengths.
"He has such a variety of strengths," said the Everton manager.
The Similarity Thesis may be formulated in a variety of strengths.
Underdetermination actually comes in a wide variety of strengths, he insists, depending on precisely what is being asserted about the character, the availability, and (most importantly) the rational defensibility of the various competing hypotheses or ways of revising our beliefs that the evidence supposedly leaves us free to accept.
For all four first-line drugs, a wide variety of strengths were sold.
Despite these limitations, the present study has a variety of strengths.
Some of the more commonly used US Food and Drug Administration (FDA -approved topical agents FDA -approvedetopicalzole agentselaic acid, both oforhich are available in a variety of strengths and formulations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com