Your English writing platform
Discover Ludwig"varied extent" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It is commonly used to describe the range or degree of something. Example: The impact of climate change has been felt to a varied extent around the world. In some areas, the effects have been devastating, while in others, they have been less severe.
Exact(25)
The hydrophilic nature and presumably varied extent of undercoordination at the free surface of the amorphous lamellae accounts for their rolling as tubes at water/air and water/glass interfaces.
This responsibility was shared to a significant (but varied) extent with the family doctor.
Previously, Kirstie's father Marc Trup had spoken to The Times about the girls' differing reactions to the attack, believed to have contributed to the varied extent of their injuries.
The nonstable phases include Au clusters and a new mesomorphic lamellar structure with varied extent of rolling, according to the following TEM observations.
Fitted rate constants for the cement phases reflect the varied extent of cement hydration and carbonation in each experiment and are normalized to mineral moles (Table 7).
Lattice image of the roll further revealed multiple-walled layers with a negligible hollow diameter in drastic contrast to carbon nanotubes with varied extent of hollow diameter [21].
Similar(34)
The biomass variants gave highly varied extents of conversion at the 20 + 2 loading, ranging from ~59%to69%9%.
Six study sites were selected in areas that varied in extent and type of catchment development.
The main function of the horizontal cells is to vary the extent of coupling between photoreceptors and between photoreceptors and bipolar cells.
Simply changing body position can vary the extent of valvular obstruction [2].
In this respect, interactions of abiotic stress factors [35] or acclimatisation effects [30] may substantially vary the extent of the environmental impact on growth and development processes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com