Your English writing platform
Free sign upExact(1)
This discrepancy may be due to the extent of the problem and sex trafficking promotion activities, and the cultural variation to discuss sensitive issues in the study areas.
Similar(59)
The pathway and structure variation could help to discuss the protein-ligand interaction.
Subject 1434 applied the instructional presentation of finch beak size, which was used to discuss variation distribution within a species.
The second aim is to attempt to explain at least some of the observed variation in tissue architecture, to discuss it in the context of the existing models, and to suggest directions for future research.
On the other hand, the spherical orthogonal projection (f) and modified spherical orthogonal projection (g) have concentrations near ±ISO, which make them poorly suited to discuss variations in near-isotropic mechanisms.
The three disciplines that tend to lead layout design have different approaches and terminology, so I set out in this chapter a base case in order to discuss variations on a theme.
This said, we subsequently used a more robust statistical approach to explore variations in the propensity to discuss the themes that we identified.
If you wish to discuss a variation of the terms and conditions or you have any other queries, please contact our Rights Department ([email protected]; tel. 0203 353 4575).
In order to discuss the variation of H2O content in arc basalts, a simple plagioclase phenocryst hygrometer is proposed.
In this paper, simulation of the vertical component of magnetic induction intensity (B Z ) is combined with experiments on levitation performance to discuss the variation of guidance force and levitation force with the thickness of iron shim and cooling height.
Where there was disagreement, four researchers (ZA, AS, MS, MW) met to discuss the variation in results and reach a consensus decision, which in some cases required retesting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com