Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
(Some of the variation derives from historical evolution).
Most likely this variation derives from more recent hybridization events rather than ancestral polymorphisms.
In bootstrap regression modeling, the relevant variation derives from the fact that only one sample is available.
A nearby substitution in GyrA (G81C) reduced activity differences between quinolone and dione, indicating that resistance due to this variation derives from perturbation of the magnesium water bridge.
Due to the absence of a direct genetic template, glycans are particularly versatile and apparently a large part of human variation derives from differences in protein glycosylation.
Worse, natural variation means that there is a spread in the quantitative properties in these outputs (e.g. human face variation derives from minor changes in the local growth pathways and these depend on the rate constants of the interactions which in turn depend on the details of protein structures).
Similar(53)
We simulated degassing events in the ecosystem model ecosys run in three-dimensional mode to simulate a fertilized agricultural field with topographic variation derived from a digital terrain map.
We analyze the relation between student academic achievement and labor supply by exploiting institutional variation derived from a Swedish public financial aid reform which altered the relative cost of financing college education through taking up student loans and engaging in market work, respectively.
Estimation of explained variation derived from the TwinsUK study: Goodrich et al. (2014) Cell, 159 789 799.
Overall, the value of stroke volume variation derived from FloTrac™ changed in tandem with the intraoperative volume status, indicating its utility as a marker of circulatory hemodynamics.
MLT magnetic local time Fig. 3 Horizontal component of magnetic field variation derived from Hall current in the simulation at 15 magnetic local time and 63° magnetic latitude.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com