Your English writing platform
Discover Ludwig'variation against' is correct and can be used in written English.
You can use it to indicate opposition or contrast between two things, such as when one thing is different in some way from another. For example, "There was a wide variation against the previous year's results."
Exact(44)
After 6 Be2, the Classical Variation against the King's Indian Defense arises.
In the second tiebreaker game, Anand chose a rare variation against the Sicilian Defense, one in which White omits d4 in favor of mobilizing his minor pieces.
It is not clear what the current popularity of 5 Nge2, the Rubinstein Variation against the Nimzo-Indian Defense, derives from.
The Classical Variation against the Gruenfeld Defense is initiated by 4 Nf3 Bg7 5 Qb3 dc 6 Qc4 O-O 7 e4.
The Classical Variation against the Nimzo-Indian Defense, 4 Qc2, aims to acquire the bishop pair without allowing Black to damage the white pawn formation by... Bc3 5 bc.
In the Tarrasch Variation against the French Defense, 3... Be7 is used by players who don't like the isolated pawn that 3... c5 invites, and those who don't like to concede White a tempo with 3... Nf6 4 e5.
Similar(16)
Her sense of when to place the caesura and play the line/syntax variations against each other is exact.
After 4 Bc4, Matikozian indicates that he is willing to let Ehlvest have one of the closed variations against the Sicilian Defense following 4... Nc6.
The units are developed to take into account operational variations against which the optimisation objectives determine the component sets that need be used.
Experiments are conducted 'purging with CO2 gas' in SAW to investigate the weld strength variations against the traditional SAW 'as weld' condition.
Figure 2 Comparison of magnetic susceptibility variations against depth between gravity cores and piston cores taken at the same site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com