Your English writing platform
Discover Ludwig"value worthy" is not grammatically correct and should not be used in written English
Instead, you can use "worthy of value" or "valuable." Example: The artist created a masterpiece that is worthy of value.
Exact(7)
We want extraordinary, unusual and shock value worthy content.
These are declines in value worthy of comparison to the great crash of 1929.
Those who went to the race apparently found it to be an entertainment value worthy of another visit.
Whatever one might think of the Tea Partiers, for good or for ill, it would probably stretch reality beyond all elasticity to describe their rallies as imbued with entertainment value worthy of a cour des miracles.
I will be watching this sector and as soon as I see a value worthy of our Nanosphere, I will alert readers of Forbes/Wolfe Nanotechnology Report.
And, if institutional investors show favor by investing in these companies, analysts will need to demonstrate that good ESG creates long-term value worthy of a higher ranking and attention from mainstream investors.
Similar(53)
They're asserting that we have a unique global standing, our eminence essential and our values worthy of export.
Instead, he used the incompleteness of science as an excuse to ignore it whenever he pleased, abjuring its ideals in favor of values like faith and loyalty — values worthy of respect but in no way equivalent to science.
Many of pop music's defining charms — a hook or melody you can't shake from your head, a good beat you can dance to — are rarely mentioned in "Real Life Rock," and never as values worthy unto themselves.
BT, EMC RSA, Dellll (SecureWorks and Sonicwall), HP, and Intel (McAfee) each operate cyber brands which are likely to have market values worthy of being in the top 10.
One way to analyze the massive amount of data produced by MSI and facilitate the identification of m/z values worthy of further study is to subject MSI datasets to PCA and clustering.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com