Your English writing platform
Discover LudwigExact(25)
If you compute a value twice, you're wasting CPU time and making your program ugly.
When the electrodeposition current was set at an absolute value twice as large as in the above condition, the isolated particles were electrodeposited in the mesopores.
Corporate cash reserves now amount to about 40percentt of the Japanese stock market's value, twice the ratio in the United States.
Council tenants are entitled to purchase their houses at £38,000 less than the market value, twice the discount available to a housing-association tenant.
Groundwater-derived CO2 fluxes into the creek averaged 1622 mmol m−2 d−1, a value twice as high as atmospheric CO2 evasion and consistent with carbon uptake within the creek and downstream exports.
Thanks to low production costs and the devaluation of the real, Brazil's sugar output in 1999-2000 was a record 21m tonnes (raw value), twice the level of six years before.
Similar(35)
Similar values were derived from the capacitance measured by cyclic voltammetry, whereas impedimetric measurements revealed values twice as high.
The best way to avoid computing values twice is to create a let expression and bind the computed value to a variable name.
The group is valued twice a year, and has an indicative share price (last calculated at the end of March) of £14, but because of its restricted float it is not effectively in play.
For instance, the standard example for a simple proposition, 'It is day', does not contain a covert fixed date or definite time determination; rather, it ranges over times, changing its truth-value twice daily, all the while remaining the same proposition.
In duplicate-sensitive aggregation functions, such as summation, summing aggregation values twice results in an inaccurate aggregate.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com