Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'valuable message' is correct and can be used in written English.
You can use it as a way to describe a message that is important or has great worth. For example, "I'm glad we were able to receive this valuable message from our client, as it will help us begin the project on the right foot."
Exact(24)
That would send a valuable message to youngsters.
Mr. Holder has sent a valuable message to all prosecutors that while the finality of convictions is important, justice must take priority.
Ms. Lawson certainly does play to the camera, but beneath that satin veneer is a true cook with a valuable message and a groundbreaking show.
Fine Arts – Create a storyboard of a concept for a new game that you feel might teach an important lesson or convey a valuable message.
If "The Blessing Cup" never quite lifts off from its history lesson as do "Rifka Takes a Bow" and "This Is the Rope," it nonetheless imparts a valuable message.
With its focus on a severely endangered animal at a time of global warming and species eradication, "The Snow Leopard" sends a valuable message about the beauty and power of the natural world.
Similar(35)
Meanwhile, those with especially valuable messages to send could make them both authenticated and bonded.All sensible stuff.
I glanced one last time at my CD player, my valuable messages, my research assistant - my iPad, my phones and other items.
But they raise all sorts of issues about which company would control which element of the screen and which profits from the valuable messages sent back back by those interacting viewers.
These efforts provided valuable messages about the expression, composition and function of small RNAs which help us to better understand functional genomics of orchids.
It's just an added bonus that "Doc McStuffins" passes on valuable messages, without being preachy or overly saccharine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com