Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
"The success of this well is valuable for the future of horizontal shale gas technology," said an industry source.
These findings are expected to be valuable for the future design of novel sensing device based on nanopore and/or nanopore arrays.
Hence, information in this study will be valuable for the future use, design, and development of ligand-modified lipoplexes for in vivo applications.
This shows that fiber-based adsorbents can be modeled mechanistically, which will be valuable for the future design and evaluation of these novel materials and for the development of processes employing such materials.
The AuI⋯AuI interaction based structure of the Au3A3 microwires can broaden the scope of nano- and micro-scale organic semiconductors and will be valuable for the future design and synthesis of new organic semiconducting materials and also have potential in the fields of chemo-sensing and photo detectors.
The profit from the "free" fishing flies was only about 11 cents per transaction, but it gave the Cabelas something far more valuable for the future — the start of a mailing list.
Similar(45)
They see electric cars as an interesting but failed experiment that taught valuable lessons for the future.
It's all somewhat familiar, though there are lots of interesting facts and valuable tips for the future.
Epstein is trying to turn around the struggling Cubs 36-522), anDempsterer's high trade value could land his team some valuable pieces for the future.
"This would not only save the family farm and preserve valuable farmland for the future, but it will also provide raw materials to revitalize manufacturing industries in clothing, textiles, paper products," he said.
Nevertheless, just being present at the forum will yield valuable contacts for the future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com