Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
It seemed appropriate to investigate whether the real PolSAR data showed similar general features as a validation for using such a mixture model.
Still, infertility specialists are hopeful that improvement in techniques and further research may lead to clinical validation for using the tests.
This confirms that the identities of the phenotyped lines matched their expected genotypes and provides validation for using a small number of CC lines for QTL mapping (Additional file 3: Figure S2).
Similar(57)
The study provides validation evidence for using the CAT to assess surgical residents' interpersonal communication skills in simulation scenarios.
More comprehensive data are needed for further development and validation for use in deriving categorical occupational exposure limits.
These simulations are allowing more complex turbulence model development and validation for use in 3D multiphase computational fluid dynamics (M-CFD) codes.
Was evidence of prior validation for use in the current population presented?
As new methods for Brucella spp. identification and typing, PCR tests are still being developed and still await validation for use with clinical samples.
Based on the cross cultural validation for use in patients with stroke, the present study could further build up the evidence of the factor structure of CIM-C.
It appears that the value of 240 equivalent minutes at 43°C as lethal thermal dose has some predictive value, but it needs further validation for use as a complete ablation criterion for RFA of liver tumours.
The strongest association was with social environment, confirming the critical role of SES and maternal intellectual competence in promoting cognitive function and providing convergent validation for use of the WISC-IV with this Inuit sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com