Your English writing platform
Discover LudwigExact(29)
Results suggest that the PVS is a reliable and valid tool for assessing perceived vulnerability in older adults.
In conclusion, a buffet meal in a normal eating environment is a valid tool for assessing the effects of interventions on intakes.
Conclusions: The Body Image Scale was shown to be a reliable and valid tool for assessing body image in women with benign gynaecological conditions and for use in clinical trials involving such women.
It has good correlations with the State-Trait Anxiety Inventory, a highly valid tool for assessing anxiety [23].
CONCLUSION In this small sample, the SFRS was an objective, reliable, and valid tool for assessing shoulder active range of motion in a clinical setting.
It can therefore be said that the instrument is a valid tool for assessing and distinguishing between the social skills of children aged 48 66 months.
Similar(31)
To sum up, the sitting LOS and SWS tests are reliable and valid tools for assessing the dynamic sitting balance control of patients with spinal cord injury.
A secondary aim of this study is to establish whether decontextualized word recognition tests are valid tools for assessing Arabic L1 users' English language proficiency.
As there are currently few reliable and valid tools for assessing barriers and facilitators to guideline implementation [ 28], survey questions were thus developed from (a) research evidence on CPG implementation, (b) reference to a theoretical framework [ 10], and (c) consultation with a project reference group.
We provide study quality markers in Supplementary Tables 1 and 2; these were used to assess heterogeneity, there being no valid tool for assessment of nonrandomized studies.
The US method is a valid alternative tool for assessing basic architectural parameters of ST and BFlh components of the hamstring muscles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com