Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
But the lesson is no less valid: Share your credentials online, and you won't have to worry about getting hacked — you'll have done all the hard work for the criminals.
It means that the k−1 participants will find that each possible share could be the valid share of the kth participant.
Similar(58)
Then, there exist constants {ω i ∈ Z p } i ∈ I such that, if {λ i } are valid shares of any secret s according to Π, then ( {displaystyle sum_{iin I}}{omega}_i{lambda}_i=s ).
Then, let {ω i ∈ Z p } i ∈ I be as set of consistants such that if {λ i } are valid shares of the secret s according to M, then ( {displaystyle sum_{iin I}}{omega}_i{lambda}_i=s ).
Ideally, a set of a few robust, valid, shared, transferable, comparable, and feasible indicators able to synthesize research impact should be developed for any assessment.
Anticipating the further proceeding, identifying other team member's needs and adapting one's own behaviour to changing situational requirements are extremely difficult unless the team possesses valid shared mental models [ 39].
In the paper, we propose an efficient network model that combines WBAN and Cloud for valid data sharing.
Stenberg's frustration with the treatment of black lives is valid and shared by many African Americans, both men and women.
In addition, if more than one valid primer shared a given 3' position, all but the shortest was automatically discarded as redundant.
We applied two strategies to extract from the set of homologs a collection of valid orthologs shared by at least two genomes.
* number of valid samples shared with unamplified control ‡ Pearson correlation coefficient Amplification of partially-degraded RNA samples using the SenseAmp version 1 2 method also produced a high correlation of liver/brain ratios to those from unamplified RNAs (r = 0.94).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com