Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
A general criterion valid in both cases is developed in order to evaluate when it is necessary to take into account the axial dispersion effect.
The dispersion relations for body waves including fast wave, slow wave and shear wave are valid in both low and high frequency ranges where viscous and inertia effects are dominant, respectively.
Moreover, the solution is valid in both near and far fields and reduces to the analytic solution due to Amiet when the airfoil collapses to a flat plate with large span, and the measurement point is taken to the far field.
The improvement in the performance is valid in both acted and natural emotions evaluated on EMO-DB and VAM corpus, respectively.
A detailed visual inspection of both forest cover outputs with the original Landsat imagery indicated a high probability of the mapped deforestation to be valid in both approaches.
Second, and more moderately, most theologians insisted that Aristotelian logic is universal thus, valid in both the natural and supernatural realms but that the trinitarian syllogisms in question are not valid syllogisms, despite their seemingly valid form.
Similar(33)
Valid in-store only on Monday, April 15.
This comparison is valid in that both human and monkey performed a similar set of actions on the same trapezoid object, and both used a precision grip.
The whole team reviewed and discussed these themes to ensure that they were valid in relation to both the coded message excerpts and the entire sample of messages.
This instrument is preferably short and has been found to be reliable and valid both in its original language [ 17] and in other language versions [ 18, 19].
The mixture fraction that is valid instantaneously in both the gas and the liquid phases is adopted and its implication on the modeling of the evaporation source term in the subfilter variance equation is discussed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com