Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "valid assessments" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to evaluations or judgments that are accurate, reliable, and based on sound criteria. Example: "The study was based on valid assessments of student performance, ensuring that the results were trustworthy."
Exact(45)
While workplace-based assessments are recognised as being reasonably valid assessments of competencies, they are generally designed to assess a specific competency.
For outcomes assessed with COAST and Carer COAST, we compared valid assessments (that is, those with at least 90% of applicable items answered).
The American Federation of Teachers, the nation's second-largest teachers' union, with 1.5 million members, has already stated that student test scores "based on valid assessments" should be a part of improved teacher evaluations.
The Education Department, the Regents leadership and the test companies they contract with need to be held accountable for valid assessments, and your editorial writers need to be held accountable for printing all of the facts, not just the ones that will support a predetermined point of view.
In total, 1047 valid assessments were available from 131 physicians.
However, valid assessments of teachers' knowledge and skills are scarce.
Similar(14)
To ensure a valid assessment of intervention integrity, it should be assessed systematically throughout the delivery phase of a trial.
Centres were assessed with Children Physical Environment Rating Scale (CPERS), a scientifically reliable and valid assessment instrument.
Then, who knows what kinds of "valid" assessment we might come up with?
But there was also a valid assessment of Britain's continuing reluctance to become truly "European".
This would provide a much fairer system for the profession, in making a more reliable and valid assessment of the teaching.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com