Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The latest thinking divides the company into three incomprehensibly vague units that between them cover just about all possibilities: industry and society, the individual, and components.Between them, Toshiba, Hitachi, Mitsubishi Electric, Fujitsu and NEC employ almost 1m people.
Similar(57)
Although referral criteria had been sent to surgeries when the unit opened, not all referring practitioners had received them and many were vague about the unit's details.. I've got it somewhere, in my rainforest worth of protocols and guidelines in my room.
The vague notion of compute units gives little ability to predict actual performance.
"The proposals for five retails units are vague and uncertain," the group added.
That throttle is especially odd now that the awfully vague recirculating ball steer unit has been upgraded to a lithe, responsive and accurate rack-and-pinion unit.
The combat units are vaguely futuristic and highly specialized.
The officers also say the vetting process can be slow, sometimes taking weeks or months, and the path to rehabilitation for a wayward unit is vague.
Roche has organised its research and development into semi-autonomous units that vaguely resemble biotech companies, while trying to maintain cross-fertilisation of ideas through frequent travel and meetings between researchers.
On the other hand, the city never recognized neighbourhoods as such, so these smaller units have only vague and informal boundaries.
What moves the reader forward is the sense the stories convey of a real-time psychological fabric: the reader experiences the narrator's world at the same pace she does, a thing chopped up into irregular units organized by vague questions and obscurely colored moods.
Many details of the scheme remain vague: for example, who the unit would report to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com