Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Now utterly gone with the wind".
(The novel also depicts with flawless psychological comprehension one of the most awful marriages in literature, that of Gwendolen Harleth and Henleigh Grandcourt: "One belief which had accompanied her through her unmarried life as a self-cajoling superstition, encouraged by the subordination of every one about her — the belief in her own power of dominating — was utterly gone.
(The novel also depicts with flawless psychological comprehension one of the most awful marriages in literature, that of Gwendolen Harleth and Henleigh Grandcourt: "One belief which had accompanied her through her unmarried life as a self-cajoling superstition, encouraged by the subordination of every one about her the belief in her own power of dominating was utterly gone.
Or you could see it, as the book's most ardent fans have, as a reassuring promise that loved ones who seem utterly gone are in fact invisibly showering us with attention and affection from a pretty little gazebo in the sky.
Belco says: The derision which A C Grayling et al have brought upon themselves is because, in spite of wall-to-wall coverage of the student fees story and the consequent electoral humbling of the Lib Dems, these "academics" have completely and utterly gone against the zeitgeist.
I was a little sad to see, as I moved through this new Bowery, that the world inhabited by these bands of yore is utterly gone.
Similar(53)
By "Seven Plus Seven," Neil's eyes had gone utterly dead, and he looked fearful.
Maybe it was a case of a rogue prosecutor gone utterly berserk.
But basically he's gone, utterly out of it: as much a spectator as the crowds in the stands.
It is a most merciful blessing that I have kept up as I have, and have not gone utterly to the bad mad sad".
"Unless the novelist has gone utterly out of his mind, his aim is still communication and communication suggests talking inside a community," O'Connor wrote, in her 1963 essay "The Regional Writer".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com