Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "utterly fake" is correct and usable in written English.
In general, you can use it to emphasize that something is completely or totally fake. For example, "The news coverage of the event was utterly fake and lacked any real substance."
Exact(4)
"It's exclusive!" The resulting images, she says, are utterly fake, "luxurious and exclusive but constructed for the moment.
Ray Richmond of The Hollywood Reporter called it a "profoundly hyperkinetic and unwieldy adventure in product placement, in Oprah-as-Messiah hype and, ultimately, in what's so utterly fake and insidious about 'reality' television itself".
To the relief of all the world's nations, a truce has been declared in the (utterly fake and nonsensical) war between President Barack Obama and the Audubon Society.
However, if you apply too much,you will look cakey and then people will notice and you'll look utterly fake.
Similar(55)
He or she added: "I'm sorry to say, I find this sentence from the article utterly hilarious: 'Fake reviews undermine the credibility of the Internet.' Just exactly what credibility is the Internet supposed to have?" Which is the saddest comment of all.
The book in itself doesn't have well-formed characters, and there were times I found myself just laughing at how utterly stupid and fake the book really is.
You're engaging in this fake, utterly distasteful blend of irony and feigned enthusiasm that will eventually cause the city to self-implode under the density of its own facetiousness.
Utterly awful.
It's actually kind of a nice symmetry: the man who sneered at warnings about a real crisis is now utterly convinced by claims about a fake crisis.
He knew he needed a female perspective, especially after a woman told him she sometimes faked her orgasms, a claim that utterly baffled him.
Utterly glorious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com