Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
It is a total, utter annihilation.
Mr. von Trier, continuing his campaign to rescue the art of film from complacency and convention, follows Selma's utter annihilation with sadistic relish.
The tone of the film, like that of McCarthy's original novel, is apocalyptic: it gestures ahead, darkly, to an utter annihilation of norms and restraints.
He waited for that moment with the kind of anticipation he felt on the slow ascent to the top of a roller coaster — knowing that what happened on the other side would be both painful and exhilarating, rich with the possibility of utter annihilation.
As for the Eagles, it could be walking into an utter annihilation against a tested winner that knows how to flummox other teams and score at will.
One way it may seem plausible to answer question (a) in the affirmative, and restrict phenomenal character and intentionality to different sides of some internal/external divide, is to conduct a Cartesian thought experiment, in which one conceives of consciousness with all its subjective riches surviving the utter annihilation of the spatial realm of nature.
Similar(48)
— without suffering complete annihilation.
The point is that he does not merely wish for suicide, but utter self-annihilation.
He wants utter self-annihilation, and the pathos and wretchedness of his self-directed conspiracy are gripping.
Between wry, jaded Truman Capote, the craven, venal journalist in "Red Dragon," and the wholly unironic and superhumanly self-possessed Lancaster Dodd in "The Master," there are no characterological affinities, only utter self-annihilation.
Once again Mr. von Trier has imagined a stubborn, simple-minded woman who is also the embodiment of selfless, innocent goodness and has trained his digital camera on her utter and systematic annihilation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com