Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Merely to say that this site will do its utmost, without fear or favour, to cover the new wave of Internet and mobile technology companies currently bubbling through on this side of the planet.
Our results showed that NT30 improved BMSCs osteogenic differentiation to the utmost without blocking cell proliferation and simultaneously decreased S. aureus adhesion.
Similar(58)
Its views need to receive the utmost consideration; without its input there could be no deal and the UK would be forced into a World Trade Organisation-style relationship, which is neither in the interest of the UK nor the EU.
In the wake of the Windrush scandal, though, it may be hard to watch a play about soldiers from the Caribbean willing to risk their lives for Britain only to be treated with the utmost shoddiness, without thinking about everything else that has continued from one generation to the next.
"Localization is utmost important, without it there is limited hope for success.
Ahead of the European Council meeting they said: "The UK government and the EU will need to agree on all aspects of regulatory alignment, which is of the utmost importance, without jeopardising the integrity of the single market". A spokesman for the UK government said: "We absolutely agree.
Contrary to what you might think by looking at this photo, people actually managed to have the utmost fun without hurting themselves.
Access to safe drinking water and practicing correct hygiene and sanitation practices are of utmost importance – without this package, and there are increases in many of the diseases affecting children.
Hearing you cannot control but listening requires giving the speaker your utmost attention without bias or prejudice.
The last one— innovation is of utmost importance because without innovation there is no company, and not much fun either.
All the transactions were accomplished with the utmost courtesy and without any request for tips.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com