Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
It was also demonstrated that monovalent amines, e.g. aminofluorescein, could be grafted to the macromer chain utilizing only a fraction of the anhydride functionalities.
So let's compare: a workforce with 200 million engaged workers – most of them utilizing only a fraction of their true talents and capacities – creates $75 trillion market value.
This is especially useful in situations with low duty-cycles, for example, a sensor network that is utilizing only a fraction of its available bandwidth.
Similar(57)
However, these applications utilize only a fraction of available quantity and are not technically very efficient.
Hybrid links typically utilize only a fraction of the RF bandwidth in comparison with RF-only links [226].
Because they use a shared medium to communicate, each node will be able to utilize only a fraction of the underwater channel bandwidth.
In industrial processes, the monomeric sugars within these structures are released from the plant material by a limited set of enzymes, utilizing only a small fraction of the available biodiversity of fungal enzymes.
Microalgae utilize only a small fraction of light wavelengths from the wide spectrum of solar radiation for photosynthesis.
Still, molecular phylogenetic studies across all angiosperms have utilized only a small fraction of the available sequence data.
Here we propose an alternative explanation: as each MHC class I allele utilizes only a small fraction of the available HIV-1 epitope precursors, not all of the epitope precursors in a host are under selection pressure.
The slower assimilation of xylose under anaerobic conditions is in agreement with earlier studies, which show that under anaerobic conditions F. oxysporum utilizes only glucose and a very small fraction of the xylose when it is cultivated on a glucose-xylose mixture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com