Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "utilized the time" is correct and usable in written English
It can be used when discussing how time was effectively used or managed in a particular context.
Example: "During the meeting, we utilized the time to brainstorm new ideas and strategies."
Alternatives: "made use of the time" or "took advantage of the time."
Exact(3)
The authors utilized the time difference of arrival instead of the time of arrival as an distance indicator.
A great number of variables such as the delivery technique utilized, the time of application within the canal, the presence of an aqueous solution that would affect the absorption of the laser beam, and the power settings utilized might have influenced previously reported results.
Only, the two of them utilized the time differently.
Similar(57)
One of the ideas exploited later is to utilize the time difference between the MB and SW detections.
The COND utilizes the time slots more efficiently and has the minimum latency by the way of indirect neighbor discovery.
This work utilizes the time delay information and microphone array geometry to estimate the sound source directions [23].
We only utilize the time information (hour, week, month, year), load, and drybulb temperature in this case study.
The implementation of the method utilizes the time delay spectrometry (TDS) technique and a set of focused acoustic sources.
The estimator is further enhanced by utilizing the time correlation information through a forward backward (FB) Kalman filter.
The proposed method utilizes the time difference of interval (TDOA) measurements between all audible T-DMB transmitter pairs and the TDOA positioning scheme.
By utilizing the time interval index, we dramatically alleviate the cost of index seeking while still be able to support drill-down and roll-up temporal queries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com