Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
If it's between genders, the cue is usually to approach.
Similar(57)
You will usually have to approach these notches and details from several angles before you can get them just right.
At this point I'd usually urge you to approach such leaks with caution, but it hardly seems necessary now.
Starbucks locations, he adds, attracts "a large number of sodomites and the [lesbian, gay, bisexual and transgender] crowd that usually, and continue to, approach the idea of sex, intercourse and dating on a lower, less visible, less social scale because of the nature of what they want to do".
Lost cats are usually too wary to approach sounds, even familiar ones, but this may work in the middle of the night, when it is dark and no one is around.
In countries and institutions where they exist, the ombudsman is usually the right person to approach.
Encounters with tawny nurse sharks underwater indicate a more docile demeanor than the similar nurse shark; usually divers are able to approach the sharks closely and even touch and play with them without incident.
However, in a typical MLAS, the number of hypothesis test k (Equation 6) within a candidate genetic region is usually not large enough to approach normal distribution for TSM.
The island's economy relies heavily on offshore banking, and its official Web site promotes an active volcano that is small enough for tourists to approach safely, usually.
You can usually rely on the latter to approach $100m somewhere, but it seems the fractious global mood crept in, with only Germany's Fack Ju Göhte 2 – about a Hamburg petty criminal still lowering the tone at the Goethe-Institut – getting close with $70m.
It's usually best for the owner to approach the cat, especially since the cat it likely to be very frightened.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com