Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The site's critical consensus states "Though its characterizations are weaker than usual, Treasure Planet offers a fast-paced, beautifully rendered vision of outer space".
Similar(59)
The show presents almost three hundred objects — statues and reliefs, sarcophagi and architectural fragments, paintings and manuscripts, vessels and implements, jewelry and amulets — in spotlighted splendor, but it is both less opulent and a lot more interesting than the usual "Treasures of So-and-So" archeological exhibition.
It was not the usual inventory of treasures in the Nation's Attic, from Abe's coat to Teddy Roosevelt's teddy bear to Ike's five-star red pj's.
As usual, glimpses of that treasure shine through amongst the winning PRT writing competition entries.
It shows arcade-gaming pioneer Treasure in their usual fine form, with an unusual shoot-em-up perfectly adapted for analogue control.
For years, the project was given up for dead, primarily, in Seracini's view, because it is not a treasure hunt in the usual sense.
But one estate sale in late August had nothing fabulous in either of my usual spots, instead I found a treasure trove in a spare bedroom jammed with photography equipment from the 1960s full of overpriced Nikon cameras and lenses.
But the usual benefits of Mammon — luxury, social status, treasure — did not interest him.
We hang about in the grubby "trash or treasure" auction rooms shunned by the usual mob of TV antique experts.
As usual, it takes significant amounts of blood and treasure to undo the result of European 20th Century European political, social and economic enlightenment and Iraq is no exception.
Just use a standard slotted litter scoop (I use an old slotted spatula) and push the paper to one side and remove the "treasure" buried beneath and dispose as usual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com