Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
The skill for making such bone tools is considered more advanced in concept and application than that required in producing the usual stone tools.
They were turning animal bones into tools and finely worked weapon points, a skill more advanced in concept and application than the making of the usual stone tools.
In addition, it has the most complex defensive earthworks of any known fort in the Roman Empire, with multiple banks and ditches outside the usual stone ramparts.
These constitute the most complex defensive earthworks of any known Roman fort, with multiple banks and ditches outside the usual stone ramparts.
Similar(56)
Jordyn Wieber, the world champion in the all-around, had her usual stone-cold serious look.
In Gaza, Palestinian policemen pulled youths away from usual stone-throwing areas this morning and herded some onto trucks.
Despite the throngs of demonstrators, the atmosphere remained calm, with little of the usual stone-throwing by rioters or firing of tear gas by the military.
For Girardi, it was a rare (albeit momentary) break from his usual stone-still character and his practiced and patient responses about his level of concern: panic, what panic?
Looking more like a beached supertanker than the usual stone-walled pagoda-hatted plant, it is intended to pour out 10m litres of whisky a year.It is a bold development, especially as the success of whisky's overseas marketing has been based on emphasising quality derived from more than a century of tradition and heritage.
In-depth characterization of the tensile strength of the interface between grout and stone required the preparation of specimens with the selected CA grouts and three usual stones in historical buildings: limestone, schist and yellow granite.
So, Skara Brae – not local to any children covered by the national curriculum – has become part of the usual school stone age paragraph.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com