Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
"But I'm not a racialist," he added, rather winningly using the term employed by people on the political right who, when you scratch around a bit beneath the surface, actually do seem a bit racialist.
In Mr. Ozturk's case, two Chinese clubs could simply penalize the player for his remarks by calling off plans to hire him after he demanded that ten percent of his future salary be donated to Uighurs in 'East Turkestan.' By using the term employed by nationalist Uighurs rather than Xinjiang, the Chinese reference to the region, Mr. Ozturk poured fuel on the fire.
Similar(58)
They unveiled a boulder solidly planted in West's front lawn and inset with a bronze plaque commemorating the youngest member of the Harlem Renaissance — "the Kid," as the Harvard law professor Charles J. Ogletree Jr. said in a speech, using the term of affection employed for her by Langston Hughes.
That was the term employed by the Civil Services Police.
We used the term 'not employed' instead of 'unemployed' to separate the category from the variable below: days of unemployment part of the year (see below).
After drawing national attention for using the term "wetback" to describe workers employed by his father, Rep. Don Young (R-Alaska) came under fire from politicians on both sides of the aisle in March.
"I'm not using the term pejoratively.
Everyone else is using the term austerity.
In this study, the terms employed for race and ethnicity denote commonly used sociocultural classifications.
Why we were always employing air quotes when using the terms that simply and accurately described our relationship?
Since the formation mechanism is still uncertain, the general term for these features uses the Latin descriptor term employed by the International Astronomical Union in naming them, paterae.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com