Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Using the same frame structure for both UL and DL allows for a straightforward extension of the envisioned 5G concept to FD transmission.
Nevertheless, we attempted to resolve this issue by using the same frame rate in millisecond (varying in samples) for each band during training, which results in the same number of training vectors per band.
Additionally, there is the possibility to transmit data packets of variable length, using the same frame structure, at the same time that energy-saving benefits are maintained, which means a flexible CFP.
Once all tags read in the first round are acknowledged by all readers, the second round of synchronous querying begins similarly with all readers using the same frame size, which could be different than what was used in the first round.
Measurement non-equivalence may exist, in part, because study participants do not interpret questions about their health using the same frame of reference [ 4, 5].
Similar(55)
The Sebring is available with either a soft top or a hard one, although both use the same frame — and thus the soft top provides no stowage advantage.
MUSIC and ESPRIT use the same frame structure as HR.
Those with BD may not use the same frame of reference when completing measures such as the BIS as controls.
The resulting architecture requires zero-configuration, uses the same frame format as Ethernet, allows upgrades by software update, and is compatible with 802.1D bridges by means of encapsulation.
This response will be received by both readers at the same corresponding slot since the readers' queries are synchronized in time and use the same frame size.
If some readers have much fewer tags in range, they should still use the same frame size as others as long as tags remain to be identified in their field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com