Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
An a posteriori TPDF study is then performed using the same DNS data as a numerical test bed.
Similar(59)
Finally, we have analyzed the emergence of the discrete layers of the medulla and lobula complex using the same markers (DN-cadherin, Brp) employed to systematically explore the structure and development of the central brain neuropil.
To determine whether LUATs and associated genes were co-regulated during the β-selection process, we used previously published Total RNA-seq from DP thymocytes [ 32] and produced a new set of RNA-seq data from ΔRag (DN) thymocytes, using the same RNA-seq procedure and sequencing platform (Additional file 1: Table S1).
On the other hand, using the same approach to express a kinase-inactive (K59R) DN-Mst1 in the heart inhibited endogenous Mst1 activity and afforded cardioprotection [129].
To further understand how perturbations to the phylogenetic tree could impact the relative rates of dN/dS, for each tree that did not show support for the free-ratios branch model, a subtree was built one node below the original subtree and evaluated for dN/dS using the same models as described above.
Total numbers of non-synonymous and synonymous SNPs were tallied for each set of concatenated or individual genes, using the same concatenation groupings as used when estimating dN/dS.
We also used DNASP for the calculation of the dN/ dS ratio in haplochromines compared to non-haplochromines using the same 50-bp windows (overlap: 10 bp).
The CPSase domain region (441 1482) and the ATCase (1910 221414) regions (see UniProtKB – P07259) were extracted from the URA2 protein and analyzed phylogenetically using the same methods described above to determine if an elevated dN/dS ratio was detectable within either of the domains compared to the overall dN/dS of the protein.
Using the same process, continue.
"I use the same chemicals".
They use the same ingredients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com