Ai Feedback
Exact(4)
AKI was defined and staged using the kidney disease: improving global outcomes (KDIGO) guidelines using both daily serum creatinine and hourly urine output measurements [2].
We also performed immunohistochemistry using the kidney specimens.
This compares to ~5,300 microarray probesets representing 4,248 RefSeq protein coding loci previously identified based on robust gene expression levels using the kidney subcompartment atlas [ 5].
As an effort to find the target of miR-125b, complementary DNA (cDNA) microarray assays were done using the kidney tissues of WT and Nrf2 KO mice exposed to a single dose of cisplatin (intraperitoneally (i.p ., day 3 after 15 mg/kg of cisplatin treatment).
Similar(56)
After the initial screening, we additionally use the kidney cell of African green monkey (Vero) to further validate the inhibition effect.
We measured plasma Cr concentration daily and urine output hourly and used the Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO) [1] criteria to define and stage AKI, using both Cr and urine output criteria.
We chose to use the kidney as the nontarget tissue for methapyrilene hepatotoxicity primarily because methapyrilene administration did not induce any pathologic lesions in the kidney.
This new system uses the Kidney Donor Risk Index (KDRI) to steamline allocation of kidneys which otherwise would have been discarded.
We used the Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO) criteria to define and stage AKI according to changes in serum creatinine (SCr) and urine output [ 18].
We used the Kidney Disease: Improving Global Outcomes (KDIGO) guidelines AKI definition [ 11] as this reconciles important differences between the two earlier consensus definitions; Acute Kidney Injury Network (AKIN) [ 12] and risk, injury, failure, loss, end stage (RIFLE) [ 13].
Population data raise concerns about the validity of the current safe intake level that uses the kidney as the sole target in assessing the health risk from ingested cadmium.
Related(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com