Your English writing platform
Discover Ludwig"using tempo" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used in music-related contexts to describe the speed or pace at which a piece of music is played. Example: "The pianist played the piece with great skill, using tempo changes to add dramatic effect."
Exact(9)
He's using tempo in an interesting way, there's lots of rubato and this strong feeling of structure.
Menolly later fired its local development associate, Quantum Partners, and accused a Quantum executive of using Tempo contractors for private work; the dispute landed in court.
We have run experiments using TEMPO at 100 °C with slowly decomposing initiator added to maintain an appropriate free nitroxide concentration.
The model has since been expanded to describe styrene NMMP at 135°C using TEMPO and the free radical initiator, potassium persulfate (KPS).
After automatic specialization of the RPC using Tempo, we measured speedups up to 1.5 for complete remote procedure calls (including network transport) and up to 3.7 for local buffer encoding alone.
Using TEMPO and a graphite felt anode combined with a stainless steel cathode, d-glucose was oxidized under different conditions (pH, temperature, co-oxidant), and the reaction outcomes were analyzed.
Similar(51)
One of the series was chemically pretreated by using TEMPO-mediated oxidation, according to Saito et al. [11].
Digests were analyzed by liquid chromatography-mass spectrometry/mass spectrometry (LC-MS/MS) using Tempo-MDLC coupled to a QStar Elite mass spectrometer (AB Sciex, Foster City, CA).
Whether that means Salesforce will use Tempo's technology or is basically just hiring the Tempo team isn't clear.
This is confirmed by other work, which uses tempo ranges to assign a ballroom dance style [2, 37].
It is worth mentioning that attempts to use TEMPO nanocellulose as a bioink resulted in 3D structures that collapsed and no defined tracks could be observed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com