Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
SIMCOMP, on the other hand, using as it does the idea of atom environments, is able to capture similarities that the moment based methods missed (Figure 6). Figure 7 Figure shows the plot of the 3DZD invariants for the case where SIMCOMP outperformed the two moment based methods.
Similar(58)
In addition, to the FISH-based telomere quantification methods, the telomere quantitative PCR (qPCR) is quite widely used as it does not require live cells and its fast and highthroughput [ 28].
The Home Office does not collect data on crimes where knives have been used, as it does for firearms; and this currently makes it impossible not only to measure trends but also to evaluate the impact of policy.
It is easy to use as it does not need any interpolation/extrapolation.
Among these alternatives, the ENF is the most commonly used, as it does not exhibit the friction problems found in the 4ENF test and avoids the excessively large displacements found in the ELS test.
As the range of values should be counted as medium or low or high, not a peak value, triangular function is being not used and sigmoid function is not used as it does not define the flat region like trapezoidal function does.
"He apologizes for the language he used, as it does not reflect who he is or what he believes".
In this study, the latter term is used, as it does the most justice to the multidimensionality and complexity of quality of care from a patient's perspective.
The existing German value set was not used as it does not consider problems in usual activities and hence would result in imprecise values [ 25].
This is safe to use as it does not cause any skin irritation.
MS Paint is not always the best program to use, as it does not allow any flexibility for image compression.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com