Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(10)
H&E staining was performed on microtissue sections using Mayer's Haematoxylin using a standard automated protocol.
The device was calibrated using a standard automated oscillometric blood pressure measurement obtained from a brachial cuff.
Using a standard automated behavioral-based system (Ho and Sehgal, 2005), we quantified total sleep, sleep patterns, and sleep fragmentation.
Oscillometric measurements were made by the practice nurse on all limbs using a standard automated blood pressure cuff system (OMRON HEM-907, Omron Healthcare Singapore Pte Ltd, Singapore).
White blood cell count was determined using a standard automated electrical impedance hematology analyzer (Coulter Counter Model S-Plus Series - Coulter Electronics).
The practice in Flanders that included all eligible patients also determined an ankle-brachial index with the patient in supine position with oscillometric pressure measurements using a standard automated blood pressure cuff system SCVL-20077, Diegel Healthworks®, Auckland, New Zealand).
Similar(50)
Spotting, in principle, could also be automated using a standard liquid-handling robot.
> -wrap-foot> Automated blood culture was undertaken at MLW using a standard aerobic bottle (BacT/Alert, bioMérieux, Marcy-L'Etoile, France) since 2000.
Immunohistochemical staining was performed with an automated staining system (Dako TechMate 500 PLUS; Dako) using a standard ready-to-use kit.
using a standard sizing gradient.
To assess the impact of these effects, representative peptide conjugates (TRAP RGD 3 [6] and the commercially available 'NOTA'- and 'DOTA'-peptides NODAGA-RGD and DOTATOC, respectively, see Figure 1) were labeled under similar conditions using our standard automated procedure [6, 9]. Figure 1 Structures of peptide conjugates used in this study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com