Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Paralyzed by a stroke, she recently drank a canister of coffee by using a prosthetic arm controlled by thought.
An earlier version of this article incorrectly described a device called Braingate, which had helped a woman paralyzed by stroke to drink a canister of coffee by using a prosthetic arm controlled by thought.
She is Bonnie J. Tisch, not Bonnie S. SUNDAY REVIEW A news analysis article last Sunday about medical innovations that could enhance humans' physical and mental performance incorrectly described a device called Braingate, which had helped a woman paralyzed by stroke to drink a canister of coffee by using a prosthetic arm controlled by thought.
The classmates in high school to whom I hadn't told what had happened, didn't notice for months that I was using a prosthetic arm.
The classmates in high school to whom I hadn't told what had happened didn't notice for months that I was using a prosthetic arm.
Similar(55)
Ms Sutton notes that some of the artists for the London show have used a prosthetic arm or hand to draw or paint their contributions.
Five years later, armed with research about how removing the lower part of her leg and using a prosthetic would improve her life, a surgeon finally agreed to do it.
In the meantime, she plans to resume her television career in Lebanon as soon as she has mastered walking on a prosthetic leg and using a prosthetic hand.
At age 53, she volunteered for a study through the University of Pittsburgh that would allow her to operate a prosthetic arm using only her mind.
The report, released online by the journal Nature, is the first published demonstration that humans with severe brain injuries can effectively control a prosthetic arm, using tiny brain implants that transmit neural signals to a computer.
We present the fusion problem in the context of estimating the endpoint velocity of a prosthetic arm using several different decoding algorithms of varying accuracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com