Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Using a distinct ratio of carboxyl-terminated poly ethylene glycol -block-poly(ε-caprolactone) (HOOC–PEglycol -block-polyy-poly(ethylene glycol -block-poly(ε-caprolactone (CHOOC PEG-b-PCL polymers, we formulated a series of micellar formulations HOOC PEG-b-PCLnt surface densities of EILDV and observed optimum cellular uptake of micelles witHOOC PEG-b-PCLrface densito by B16F10 cells.
Similar(59)
Each architect used a distinct vocabulary of forms.
A self-taught graphic artist, Harper uses a distinct style of bold illustrations.
As in Arabic, I use a distinct language for each work in the series.
Here, we advocate testing an assumption of homogeneous within-worker variance components, σ2w,h, using a likelihood ratio test to choose between a full model (distinct σ2w,h for each group) and a reduced model (common σ2w across groups).
Saturday: 5 miles using a run/walk ratio of 3 minutesecondsconds Monday: 5 miles using a run/walk ratio of 3 minutesecondsconds Thursday: 12 miles with using a run/walk ratio of 30 seconds/30 seconds.
Monday: 5 miles using a run/walk ratio of 3 minutesecondscondseconds
Now it is using a ratio of four to one.
Pittet et al. showed the value of using a Candida colonization index (ratio of the number of distinct, non-blood, body sites, screening positive for Candida spp to the total number of distinct body sites tested) to identify colonized patients who should be treated preemptively with antifungal therapy [23].
Pittet et al. showed the value of using a Candida colonization index (ratio of the number of distinct, non-blood, body sites, screening positive for Candida spp to the total number of distinct body sites tested) to identify colonized patients who should be treated preemptively with antifungal therapy [ 23].
Use a 1 1 ratio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com