Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(25)
Then, the sample was weighed using a digital balance.
Afterward, the sample was weighed using a digital balance in which the weight measurement was used as an input in the electrical conductivity measurement.
The individual body weight (wet weight) of each juvenile in each tank after 10 weeks was measured and recorded using a digital balance (PL602-S, Mettler-Toledo, Schwerzenbach, Switzerland).
Individual litterfall components were dried at 80 °C for 48 h, desiccated at room temperature, and then weighed using a digital balance (EK-600H, A & D Co., Ltd., Tokyo, Japan).
The roots were excised from the shoot part and were dried in oven at 105 °C for 24 h till constant dry weight was obtained using a digital balance.
A simultaneous measurement of the pool location using thermocouples and of the pool mass using a digital balance was carried out to measure the evaporation velocity and the pool radius.
Similar(35)
We used a digital balance to record the dry mass of green foliage, woody stems, coarse roots, and fine roots.
Chicks were weighed to the nearest 1 g using a spring balance (<300 g) or to the nearest 10 g using a digital spring balance (> 300 g).
At the end of the 13th week post treatment, the animals were sacrificed under ether anesthesia and the right testes removed, carefully trimmed of fats and rinsed with ice cold saline before being weighed using a digital weighing balance.
Finally, the sample disks of stems, branches, and leaves were oven dried at Mekelle University Forestry laboratory at a temperature of 105 °C until a constant weight were achieved and measured for their dry weight using a digital sensitive balance with a precision 0.1 g.
Adults were marked with individual metal rings and weighed to the nearest 10 g using a digital spring balance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com