Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(60)
Facebook tracks users in order to target advertising.
It helps Tinder's rating system parse its users in order to find more compatible matches.
He questioned why companies should track the online behavior of users in order to tailor their ads.
For years, Web companies have been trying to gather shreds of information about users in order to show them ads for things they are most likely to buy.
The true long-term cost of using roads needs to be fairly charged to the main road users in order to improve the rail network and public transport.
Images of ribcages, collarbones, spines and other parts that shouldn't protrude too much are shared among users in order to inspire unhealthy weight loss.
We hope this doesn't seem heavy-handed, but we sometimes have to make decisions to block some users in order to improve the overall experience for everyone else.
He saw that consumers could just click on what they wanted to read, and that advertisers could track users in order to target ads more precisely.
Both parties are trying to harness more information about social media users in order to target them in other ways, through mailings or phone calls.
Being able to cap the frequency of adverts for users in order to prevent over-exposure is a TV planner's dream, and yet an everyday reality online.
Note PC users: In order to extract the folder, you need to click on the zip folder, then on "Extract", and then "Extract All".
More suggestions(17)
cardholders in order to
practitioners in order to
seekers in order to
providers in order to
implementers in order to
purposes in order to
occupiers in order to
researchers in order to
resources in order to
usages in order to
suppliers in order to
stakeholders in order to
users in addition to
users in contrast to
users in response to
users in treatment to
users in relation to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com