Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
To illustrate, says the YouTube team, only four out of every 1 million users bothered to click on those little boxes underneath the main video.
"You probably weren't even aware of it, but until Wednesday, you had voting rights on Facebook," wrote Mashable's Chris Taylor, who notes that only 0.038 percent of users bothered to turn out.
Similar(58)
While Google News, which publishes blurbs from news articles, provides links to the originating site, publishers say few users bother to click through.
The problem is that unlike your bank's website, you use your phone throughout the day, which makes tapping in a password over and over again so impractical that few users bother to lock their phones in this way.
But only two percent of Docstoc's 300,000 registered users bother to upload documents regularly.
And on certain important issues, few members of the Internet user community bothered to express their perspectives publicly.
One of the many remarkable things about last week's cyberattack was the revelation that the users who had bothered to keep their updates current were largely immune.
Computer users can't be bothered to unlearn Excel and pick up some other spreadsheet.
But LJ's new strategy for 2014 and beyond is one where it hopes to promote itself as a platform for longer-form content and self-expression in an era when users can't seem bothered to post status updates, preferring Instagram selfies, looping Vine clips, GIFs and texts over longer articles, lengthy videos, and the like.
There is ample evidence to suggest that the average user can't be bothered to install security updates in a timely fashion unless the process is more or less automated.
Few users would bother to opt-in even if they didn't care, and the company would be seriously hobbled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com