Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
"Tens of thousands of businesses in the UK and close to a quarter of all British internet users are already using Dropbox.
Right now, some 60% of tibbr users are already using the social networking software in the cloud, and that proportion is on the rise.
After all, today's users are already using Google Wallet to purchase paid applications for Android devices, as well as in-app purchases, so why not extend Wallet to support purchases of physical goods, too?
This can give you a good idea of what keywords users are already using to find your site through voice search and help you to alter your strategy to target more of these conversational keywords in the future.
Morris argues that the vast majority of Behance's users are already using Adobe's products anyway, so the acquisition should be a good fit.
Google insists that the service will provide value to Germany, "Many German users are already using Street View to visit other European countries virtually".
Similar(48)
They are thinking about specific niches, building very graspable demos, and applying the tech in places that users are already used to thinking about structured data.
"In Taiwan, users are already used to buying peer-to-peer on existing desktop platforms, but there is still a gap in mobile.
"Most ads make you visit website", said Zuckerberg, while app install ads just open the app stores which users are already used to visiting.
The Mail app now features automatic filtering for newsletters, shortcuts for finding emails from your favorites and the sweep feature that Outlook.com users are already used to.
The one feature users will likely notice first, though, is that developers can now write add-ons for the Android version that add indicators to the URL Bar, similar to what Firefox's desktop users are already used to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com