Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
This will make the DAD a little bit simpler since it will not require a built-in display and/or keyboard and the user will not need a PC to use the device (although that is also an option as laptops are widely available).
Similar(59)
Unlike its predecessor, users will not need to switch between Desktop Mode and the touch-focused alternative.
Note that users will not need to estimate its channel vector in this process and each only needs to feed back a real number for user selection.
And users will not need to lug around different cases to use the camera.
Users will not need to have a Twitter account to be able to enjoy the app.
Note that as long as the two BSs do not transmit their pilot symbols simultaneously, the users will not need to estimate their channel vectors to determine SINR.
The update will take place automatically and users will not need to take any action themselves to get this patch.
But the company makes some interesting promises, at least: Teller users will not need to run through any special setup or "training" procedures; Teller won't create extra folders; messages are never read by third-party servers.
This means users will not need to send their cryptocurrencies to exchanges if they wish to acquire other forms of crypto-assets and can instead convert cryptocurrencies directly inside the Bancor Wallet.
That means that while Facebook may not itself be getting into the traditional web search space, users will not need to go outside of the bounds of the social network — say, to a site such as Google — to do web search after all.
The jetpack complies with FAA Ultralight Regulations, and though users will not need a pilot's license to fly the equipment, they will be required to complete Martin's training program before receiving their jetpack.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com