Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
"We're getting better, we're evolving from a user standpoint," she said.
"The idea is that we can lock down the experience from a user standpoint," Bojinov said.
From a user standpoint, you just need a TV or connected device that supports Kontrol.tv — and there are a growing number of them out there.
The results observed in speed reduction illustrate that no matter how optimal an innovation may be technologically speaking, it is only as effective as it is acceptable from a user standpoint.
"Ultimately, from a user standpoint, there's a lot of value in being able to pick and choose exactly what you want to sign up for — without having to sign up for one of these base packages to start with.
I'd love if you could dive a little bit into what that means from a business standpoint but also from a user standpoint and what they're going to get out of this when it finally comes together.
Similar(53)
In this manuscript a high efficiency modular UPS based on multicore control system for datacenter applications is presented and its reliability and availability figures discussed both from the designer and end user standpoints, under different operating conditions.
The Runkeeper app will continue to exist as a standalone product and Jacobs promised that "from the end-user standpoint, not much will change".
Irrespective of the variation used, the use of ConsiderIt significantly appeared to affect the users' standpoint as well as their perceived knowledge and understanding of the subject matter.
We also did not evaluate the utility of the ontology-based annotations compared with free text-based searches from the end-user standpoint.
However, from a user's standpoint it's still far from seamless, requiring a log-in process similar to accessing an online bank account (the alternative QR code method is little better).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com