Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
calculate N i ← Number of required RBs for user i for the different CQI values.
The denominator shows the energy demand share of user i for the entire nation.
where E ij is the energy demand for user i in region j; E i is the energy demand (E i = ∑ j E ij ) of user i for the entire nation; E is the energy demand (E = ∑ i E i ) for the entire nation.
Similar(57)
where d i C denotes the duration of user i for context C. The results are shown in Figure 8 (right).
Let us assume that N users browsed a web server where the total number of web pages is D. For user i who browsed this server, let s i be the web page request sequence and η d, i be the number of requests of user i for page d of the server.
Assuming Rayleigh faded channel gains, and denoting by p γi the PDF of the CNR of user i, the PDF for the normalized rate S i = s for user i can be written as (8).
where T represents the total time taken for simulation and psize describes the packet size in bits transmitted from eNB to a particular user i aggregated for the simulation time.
We define the CE error at the n th subcarrier of user U i for the channel from user U k as e k → i conv ( n ) = H ̆ 0, k ( n ) H ̆ 1, i ( n ) − 2 P t H 0, k ( n ) 2 P r H 1, i ( n ), (24).
For a specific user i, the TGVP i is the probability of the number of bits b i transmitted to or from it within a time-window T W being below B i, and is denoted as (17).
In the second, we note a power overhead which is due to the deployment of our solution, this overhead is about 5 W. The orange part represents the power consumption when the ultrabook is in a suitable position for the user, i.e., the screen brightness is increased.
where p(i) is the access probability for user i within the time-window T W. From (1 - 3), we obtain (4).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com