Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
Exact(1)
Hence, drawings were chosen for more reliability and usefulness in the aim of this study that was not to define the absolute pleasantness of a smile but rather to compare different situations of the same smile combining its components.
Similar(59)
The aim of the communication is to demonstrate his usefulness in the first diagnostic valuation realized in relation with a sports injury.
For example, our observations suggest that the NHPD would not be suitable for a clinical trial targeting people experiencing relatively mild disease impact, whereas there is support for its usefulness in trials aimed at more severely affected individuals.
Computers have great usefulness in the classroom.
This review has examined strategies currently used for quantifying blood loss and considered their usefulness in achieving these aims.
We have presented the results of stochastic simulations of the likely population effects of different malaria vaccine profiles, distributed via different distribution modalities with the aim to assess their usefulness in multiple transmission settings.
The study supports the usefulness of initiatives aiming to reduce publication bias in the medical literature.
There may also be usefulness in a broader programme of education aimed at the public about the implications of striving for the perfect body and the impact of the societal attitude on adjustment to pregnancy-related changes.
The aim is to demonstrate the tools׳ usefulness in guiding experimental design to maximize parameter information obtained, based on the model structure.
As such, the moral propriety of the DRR has nothing directly to do with its usefulness in furthering, or discouraging, particular policy aims.
The aim of this study was to evaluate the usefulness in Russian general practice of CRP testing in patients with acute cough/RTI.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com